fbpx

Швейцарский немецкий – на каком языке говорят швейцарцы?

Швейцарский немецкий – на каком языке говорят швейцарцы?

 Почти две трети населения Швейцарии говорят на немецком. Это один из четырех официальных языков, он используется в официальных документах и законодательных актах. Правда, если копнуть глубже, ситуация окажется куда запутаннее. Дело в том, что швейцарцы не говорят на чистом немецком: они используют один из диалектов, который некоторые люди считают за другой язык. Разница между швейцарско-немецким языком и литературным немецким такая большая, что немцы не всегда понимают речь швейцарцев. Давайте узнаем больше о швейцарско-немецком, или, как его называют носители языка, Schwiizerdütsch!

Во-первых, швейцарско- немецкий отличается от чистого немецкого лексикой и грамматикой. В швейцарском варианте присутствует больше заимствований из греческого, латыни и французского. Например, если вам захочется поблагодарить человека, говорящего на этом языке, лучше использовать французское Merci, а не немецкое Danke. А если вы хотите сказать «большое спасибо», нужно использовать швейцарско-немецкий вариант прилагательного «большой». Целиком это будет звучать как «merci vielmal» – и она уже показывает уникальность швейцарско-немецкого, соединяя его с французским в одной лишь фразе.

Во-вторых, не существует одного швейцарско-немецкого языка! В каждом регионе, в каждом городке говорят на своем диалекте швейцарско-немецкого, и поэтому ваши попытки объединить их в один общий вариант обречены на провал! Быть может, все из-за того, что швейцарцы скорее идентифицируют себя со своей «малой родиной», нежели со страной – кто знает?

Более того, швейцарско-немецкий не имеет письменной формы. Это очевидно: чтобы иметь письменный язык, нужно выбрать один его вариант. Но какой диалект должен стать стандартом? Жители Берна ни за что бы не согласились говорить на цюрихском диалекте, и наоборот. В похожей ситуации находилось германоязычное общество до XV века: существовало множество диалектов по всей стране.  Когда прошла Реформация, появилась необходимость объединенного письменного языка: перевести Библию и литературу на все диалекты было бы попросту невозможно!

Жители Германии решили, что письменный немецкий станет их разговорным языком, швейцарцы же отказались объединять язык тогда и продолжают упрямиться до сих пор.

Раз не существует письменного швейцарско-немецкого, швейцарцам приходится использовать литературный немецкий, или, как его называют в Швейцарии, высокий немецкий. На этом языке ведутся новостные программы, выходят книги и газеты и составляются законы. Удается ли швейцарцам понимать друг друга? – ДА! Несмотря на порой огромную разницу диалектов, швейцарцы очень хорошо понимают друг друга, пока иностранцы гадают, о чем же идет разговор.

До скорой встречи в Швейцарии, или, как сказали бы швейцарцы, “Uf Wiederluege”!

Michael AW

Michael AW

Michael is the founder of Fantastic Switzerland Associaton. A non-profit organization to promote the location of Switzerland

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Close

Social Media

Subscribe to our Newsletter